大家好,今天小編關(guān)注到一個(gè)比較有意思的話題,就是關(guān)于標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)師翻譯的問題,于是小編就整理了5個(gè)相關(guān)介紹標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)師翻譯的解答,讓我們一起看看吧。
不能。
“Advisory”是一些美國(guó)唱片上會(huì)出現(xiàn)的標(biāo)識(shí),中國(guó)大陸俗稱“臟標(biāo)”,中文翻譯為“家長(zhǎng)告示 直白的內(nèi)容/歌詞”,如果唱片內(nèi)容涉及臟話(只要出現(xiàn)Fxxk等詞語(yǔ))、毒品、政治等敏感內(nèi)容,就會(huì)打上這個(gè)標(biāo)識(shí),以告示家長(zhǎng)。
“臟標(biāo)”就是一般出現(xiàn)在唱片的封面上,因?yàn)槠鋬?nèi)容含有不健康因素(例如不良意識(shí)導(dǎo)向以及帶臟話的歌詞)而提醒未成年購(gòu)買者的父母檢查內(nèi)容的標(biāo)志。
各個(gè)國(guó)家對(duì)音像制品有不同的審查部門和審查標(biāo)準(zhǔn),在中國(guó)則是申請(qǐng)?jiān)O(shè)立音像出版單位,由所在地省、自治區(qū)、直轄市人民政府出版行政主管部門審核同意后,報(bào)國(guó)務(wù)院出版行政主管部門審批。國(guó)務(wù)院出版行政主管部門應(yīng)當(dāng)自受理申請(qǐng)之日起60日內(nèi)作出批準(zhǔn)或者不批準(zhǔn)的決定,并通知申請(qǐng)人。批準(zhǔn)的,發(fā)給《音像制品出版許可證》,由申請(qǐng)人持《音像制品出版許可證》到工商行政管理部門登記,依法領(lǐng)取營(yíng)業(yè)執(zhí)照;不批準(zhǔn)的,應(yīng)當(dāng)說明理由。
id詞匯是Identity document,翻譯過來是身份證標(biāo)識(shí)號(hào)、賬號(hào)、唯一編碼、專屬號(hào)碼、工業(yè)設(shè)計(jì)、國(guó)家簡(jiǎn)稱、法律詞匯、通用賬戶、譯碼器、軟件公司等各類專有詞匯的縮寫。
一般而言,這個(gè)規(guī)則根據(jù)具體的使用環(huán)境在設(shè)計(jì)上有一定的主觀性,如:“員工工號(hào)”、“身份證號(hào)碼”“計(jì)算機(jī)網(wǎng)址”等。對(duì)于計(jì)算機(jī)主要有兩種運(yùn)算方式,邏輯運(yùn)算和算術(shù)運(yùn)算,邏輯運(yùn)算便關(guān)系到數(shù)字的ID功能。身份標(biāo)識(shí)號(hào)碼在生活中是很常見的,比如你將產(chǎn)品的型號(hào),生產(chǎn)號(hào)等分別貼在同類的事物上以區(qū)分他們,這個(gè)也可以叫ID。
(Identity document),是身份證標(biāo)識(shí)號(hào)、賬號(hào)、唯一編碼、專屬號(hào)碼、工業(yè)設(shè)計(jì)、國(guó)家簡(jiǎn)稱、法律詞匯、通用賬戶、譯碼器、軟件公司等各類專有詞匯的縮寫。
身份標(biāo)識(shí)號(hào)碼。也稱為序列號(hào)或帳號(hào),是某個(gè)體系中相對(duì)唯一的編碼,相當(dāng)于是一種“身份證”在某一具體的事物中,身份標(biāo)識(shí)號(hào)一般是不變的,至于用什么來標(biāo)識(shí)該事物,則由設(shè)計(jì)者自己制定的規(guī)則來確定。
rin意思:
rin 英['r?n] 美['r?n]abbr. report identification number 數(shù)字鑒定報(bào)告; resistance 抵抗力; 阻力; 耐藥性;鏡音; 雨; 飛鳥;[例句]There are proteins with the common antigens with BSA in RIN cells.RIN細(xì)胞中含有與BSA有共同的抗原決定簇的蛋白質(zhì)。相關(guān)單詞:Rin abbr. Rintintin 動(dòng)物明星(一只白色小狗的名)RIN [詞典] [計(jì)]= Record Identification Number,記錄標(biāo)識(shí)號(hào)
"identified" 和 "identifiable" 都是形容詞,但它們具有略微不同的意義。
"identified" 意味著已經(jīng)被確定、確認(rèn)或辨認(rèn)出來。它強(qiáng)調(diào)已經(jīng)找到或確定了某個(gè)特定的東西或人的身份、性質(zhì)、特征或?qū)傩浴?/p>
例如:The police have identified the suspect.(警方已確認(rèn)了嫌疑人。)
"identifiable" 則意味著可以被辨認(rèn)、辨別或識(shí)別出來。它強(qiáng)調(diào)某個(gè)東西或人具有足夠的特征、特點(diǎn)或標(biāo)識(shí),可以被辨認(rèn)出來。
例如:The logo on their products makes them easily identifiable.(他們產(chǎn)品上的標(biāo)志使它們?nèi)菀妆槐嬲J(rèn)。)
到此,以上就是小編對(duì)于標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)師翻譯的問題就介紹到這了,希望介紹關(guān)于標(biāo)識(shí)設(shè)計(jì)師翻譯的5點(diǎn)解答對(duì)大家有用。